exe文件汉化工具|exe文件修改器怎么汉化软件

|

㈠ exe文件修改器怎么汉化软件

exescope和pexplorer都有不错的exe修改器.它是用来作汉化时用的.一般可以改里面的资源如回图片图标.字符串如答标签的内容等.还可以必控件的大小位置等属性.一般用vb,vc写的都是可以改的只要没有加保护换换是没问题的.多数我是用来提取里面的图标和图片

㈡ 如何修改EXE文件中的内容

不能修改有反编译的软件,对应用程序进行反编译,生成源代码,只有对源代码进行修改才能对程序有影响

㈢ 高分求怎样对软件安装包文件进行汉化

软件安装包内的程序文件是压缩过的,是没办法汉化的。如果安装后能汉化所有程序资源,自己再用setupfactory做中文软件安装包。汉化的地方有三个地方:DLL文件中的资源、exe文件中的资源、exe文件数据部分。第一步:要知道安装程序改变了电脑的哪些地方。用Total Uninstall 监控安装前后的变化,变化的东东可能都需要进行汉化,并且自做安装包必用。第二步:很多软件都可汉化DLL、EXE资源,汉化它们。如果EXE加了壳,去壳汉化。第三步:用ultraedit打开EXE文件,查找那些没有汉化的英文句子,用等长度的汉字代替。第四步:自做安装包。

㈣ 有什么汉化工具可以把EXE的文件的英语汉化成中文

http://www.skycn.com/soft/2128.html这个软件可以专的属

㈤ 请问会软件汉化的高手,软件汉化怎么弄,修改dll还是exe,我要汉化roxio

ollydbg调试和修改exe等文件内部指令,使用IDA生成稍显易读的逆向代码。两者结合效果比较好。前者用于运行调试,找到目标指令的位置,后者则是逆向前期用来分析exe文件内部结构的工具。怎么改,不能一言蔽之。大概的原理可以告诉你使用ollydbg,运行,点击菜单栏的打开,选择你的exe文件,运行,找到main函数的位置,设置断点,单步运行,知道找到你想找的指令的位置,更改该指令,注意要保证指令的总体大小不变,比如说原先该条指令的大小是4个字节,那么你可以使用4个NOP指令代替,大小不变,但是使用6个NOP或者3个NOP指令,总体大小就不同了,exe文件内部指令的相对地址都变了。即最后的exe文件大小要不变,不然会损坏exe文件。。。最后保存修改的内容。不知道你有没有个大概的印象,反汇编本来就很耗时耗力,需要耐心和经验,还得看你的需求。你可以上“看雪论坛”搜索相关的教程。本人初学汉化,花了很多时间和精力,仔细汉化了一个dll文件,替换后可以用,但是出了点其他的问题,比如软件界面顶端有的文字没有汉化,有个别文字乱码,这些情况很少,关键是有个重要的软件组件不显示,我确定已经全部汉化了。急求汉化或电脑软件高手相助,不需再汉化,只要给俺解决问题就行,剩下的分都给你!DLL文件和软件安装文件我都传到网盘上

㈥ 有什么软件能汉化软件的

这里首先要说明一下,像什么 eXeScope、ResScope、ResHacker、PE Explorer 这样的工具严格来讲都不是汉化工具,只能说是资源修改工具。一般所说的汉化工具是指如Visual Localize、PASSOLO、Multilizer、Alchemy CATALYST 这样的工具。这些工具都是可以可视化调整调整界面的,不过这些工具都不能用来汉化 VB 编的程序,关于汉化 VB 编的程序要使用其他的工具。现在针对上面所说的资源类型来谈谈工具的选用:1、VC、MASM 类程序:这种程序可以用上面提到的任何一款汉化工具汉化,就我个人来讲,我比较喜欢用 PASSOLO,Visual Localize 也是个很不错的选择。 2、Delphi、C++Builder 类程序:这种程序可以使用 PASSOLO、Multilizer 来汉化,一般用 PASSOLO 时应该选择 PASSOLO 的 UNICODE 版本。对这类程序,还可以采用外挂语言包的方式来汉化标准资源。这种外挂语言文件的方法对一些加了猛壳,且又不想脱壳或不好脱壳的程序非常有用。因为 Borland 公司的编译器编译出来的程序默认对语言文件支持,编译好的程序会自动检测是否有语言文件。一般的未加壳的此类程序,要采用语言文件汉化标准资源的话,只需生成对应的语言文件放到原程序目录就可以了。对于加了猛壳的此类程序,如果只是汉化标准资源的话,不需要脱壳,只要用 freeRes 这样的工具释放一下压缩资源,再汉化释放资源后的程序,生成语言文件后放到原程序目录下就可以让主界面显示对应语言了。用 PASSOLO、Multilizer 来汉化这样的程序,还有一些区别的地方:(1)、PASSOLO,汉化这类程序时选目标为简体中文时默认生成的目标是后缀名为 CHS 的文件。不过生成的文件其实只是改了后缀名的汉化后的 EXE 或 DLL 等可执行文件。这可以预先设置一下目标文件的后缀名,使生成的汉化后的文件后缀名为 EXE 或 DLL 等这样的可执行文件。如果只是想生成语言文件,最好在生成目标文件的高级选项中设置一下,把生成纯资源 DLL 的选项选上,再把汉化生成的CHS文件的和汉化资源无关的项如图标、位图等删掉,减小体积。(2)、Multilizer,这个工具汉化此类的程序时,默认生成的就是语言文件,要想生成汉化后的可执行文件,要在工程选项中把输出文件中的“已本地化的文件”选项选上。而生成的简体中文语言文件一般也使以 CHS 为后缀名。 采用语言文件方式汉化的话,只要把汉化完标准资源的语言文件和原程序放在同一目录就可以让主界面显示中文了,不受主程序是否加壳的影响。这里要注意的是语言文件名要与原程序名称一致,如你要汉化 test.exe,语言文件名就要是 test.CHS,同样,你要是把 test.exe 改名为 test1.exe,语言文件名也相应要改为 test1.CHS。3、VB 类程序:这种程序目前可以用来汉化的工具有 VB 窗体汉化器、GetVBRes、新出的 VBLocalize 等。缺点就是没有可以可视化调整汉化后界面的工具。4、非标准资源:这类非标资源的汉化主要采用的工具有点睛字符串替换器、CXA、枫叶字符替换器等。主要功能是把原程序需要汉化的非标字串提取出来,汉化完后再写入。汉化非标资源要求程序必须没有加壳,且这个地方汉化不当的话容易让程序出现问题,比如不能汉化的字串汉化了等等这样的情况,会让程序运行出错,也就是常说的汉化过度。所以汉化非标资源时要特别注意,要多测试,防止出现因汉化引起的 bug。四、汉化标准资源中的字串一般的汉化工具都支持字典及导入导出功能,字典主要靠自己积累,你汉化的软件越多,生成的字典越多,汉化起其他程序来就越快。因为很多内容都可以直接用字典来汉化完成。如果是汉化一个新的程序,且又没有什么可用的字典怎么办?我一般的做法是采用汉化工具的导出功能,把没翻译的源英文字串直接导出(这里注意如果是用 Multilizer 导出的话,需要把目标翻译语言栏全选,再粘贴原始语言,这样导出的采用 TAB 分隔的 ASCII 文本才好转换为对照文本),再用字典转换工具如 Fantasy Editor 或开心字典转换工具把导出的文件转换为对照文本,这样就可以采用 SeaTools 这样的工具来进行机器翻译,机器翻译完后再进行手工修改,全部翻译好后再用上面说的字典转换工具转换为对应汉化工具的字典文件,现在就可以用这样的字典文件来翻译原程序了。

㈦ 如何汉化exe程序

呃,要汉化一来个软件,首先要用自PEiD之类的工具检查下它有没有加壳,如果加壳了,要先脱壳,否则EXE中的资源无法被正确识别出来。汉化的步骤很简单,用VC6打开那个EXE文件。找到菜单资源、STRINGTABLE资源,进入编辑状态,直接把英文改成对应的汉字即可。最后保存一下。有些软件很BT,加入了自校验功能。如果被改动过,校验和就与先前的不一样。如果遇到这种情况,就要用OllyDbg来破解一下喽~关于软件汉化、破解方面的知识,看雪论坛是个好去处,牛人们的世界。

㈧ 如何修改exe文件内容

以改exe文件图表为例:

1、网上下载一个叫ResEditor V5.8小软件工具,就可以用来修改任何未加壳内的exe程序的图标,标容题,版本信息,备注、公司名称等信息。

㈨ 用什么软件编辑exe格式的好

比较好用的是eXeScope小巧但功能极其强大的本地化工具,可以直接修改 VC++ 及 DELPHI 编制的 PE 格式文件的资源,包括菜单、对话框、字符串和位图等,也可与其它本地化工具配合使用。在汉化中不推荐使用 eXeScope 作为汉化工具,仅作为汉化辅助工具。6.50 版主要对 DELPHI 7 编译的程序支持较好,对 DELPHI 7 以前版本编译的程序,建议使用 6.30 版本,因为该程序对 Unicode 字符显示支持不好。下载地址: http://www.onlinedown.net/soft/9594.htm

㈩ exe程序汉化问题

exe文件就是在计算机文件类型中的“应用程序”,你可以把它显示出来。打开“计算机回”,然后在上方的工答具栏中选择“工具”→“文件夹选项”,然后会弹出一个面板,继续选择“查看”,然后向下拉,找到“隐藏已知文件扩展名”,去掉勾选即可。


赞 (0)