考翻译有什么好用的app|那款翻译软件比较好用谢谢了

A. 有哪些适合英语翻译且口语较好的软件

网易有道词典网易有道词典手机版是网易出品的一款词典APP,就算是用户没有英语基础,也可以使用TA做一些特别的事,如果你懒得打字,网易有道词典手机版还可以直接开启摄像头对内容进行识别。功能介绍:1、支持中文、英语、日语、韩语、法语多语种翻译2、海量词汇:内置超过65万条英汉词汇,超过59万条汉英词汇,2300万海量例句,完整收录《柯林斯COBUILD英汉双解词典》。3、独创“网络释义”功能,轻松囊括互联网上的新词热词- 支持多种输入方式,独创“摄像头查词”功能,无需输入也能查单词。4、地道发音:支持单词、例句发音、全球发音,体验纯正英语发音- 发现频道:涵盖口语、在线课程、单词本等丰富学习内容。5、中文网络,提供一站式的知识查询服务。6、有道学堂,涵盖口语、四六级、考研、托福、雅思、GRE、GMAT等各类备考课程以及丰富的学习内容,轻松备考。网络翻译网络翻译是网络旗下的一款翻译服务软件,支持16语种互译,是语音离线翻译的权威词典!下载网络翻译app,在线即可享受翻译服务,让您的学习不再难!英语翻译软件哪个好用?2017英语翻译软件排行榜【软件功能】1、对话翻译:实时语音翻译,支持中、英语音输入。2、拍照翻译:目前已支持中文等10个语种的识别和互译。3、海量权威词典:覆盖30万本地词条,云端500万词条,联网状态提供柯林斯词典释义等。4、实用口语:覆盖日、韩、英实用口语,支持离线发音,跨国出行无忧。5、实物翻译:独创实物翻译,支持物体拍照识别及翻译。6、菜单翻译:出国旅游轻松点餐,对准菜单拍照立现翻译结果。7、个性化收藏夹:分组收纳,支持自定义分组和分组学习功能。8、单词卡片:简洁实用单词卡片,查词又记词,提升不费时。9、免费词库:覆盖中高考、四六级等多种留学考试词库。10、离线翻译:运用领先的离线翻译技术,为用户提供优质的翻译结果,译文自然流畅。

B. 有哪些好用的英语翻译app值得推荐

必应翻译是Bing服务品牌的一部分,采用了统计机器翻译技术。借助微软强大的语料库资源,翻译的质量是比较高的,还提供翻译对比和微软商务翻译工具小应用,真的非常实用!

C. 有哪些手机上面好用的翻译app

好用的翻译app:

1、必应词典是由微软亚洲研究院研发的在线词典,是微软首款中英文智能词典。必应词典有安卓、iOS、Windows三个版本,不仅提供中英文单词查询和口语训练,还拥有近音搜索等特色功能,能够为英文学习提供帮助。

2、有道词典是由网易有道于2007年9月上线的一款免费语言翻译软件。有道词典提供网络释义、原声音频、口语练习、智能划词取词、网络功能、有道学堂等功能。

3、金山词霸是金山软件与谷歌联手推出的一款词典软件。金山词霸完整收录柯林斯高阶英汉词典,同时支持中文与英语、法语、韩语、日语、西班牙语、德语六种语言互译。

4、拍照翻译是翻译的一种输入方式,相较于手动输入更加方便,常见于翻译软件中,用户通过拍照可以将图片中的文字翻译成需要的语言。

5、腾讯翻译君是腾讯推出的一款手机版翻译软件。腾讯翻译君支持中文、英语、日语、韩语多种语言,具有翻译效果准确、语音输入高效、音频识别准确、操作体验快捷、工具体验简洁的特点。

D. 要考翻译资格证,英语的,要用什么手机app

一般都是自己查字典,参考资料书,目前我知道的好用一点的就是谷歌翻译,比有道和金山词霸翻译好点,仅供参考

E. 什么翻译app好用

网易翻译特别好用,可以拍照翻译,语音翻译,打字翻译

F. 手机下载翻译软件哪个最好用

网络翻译最好用。

网络翻译支持全球28种热门语言互译,包括中文(简体)、英语、日语、韩语、西班牙语、泰语、法语、阿拉伯语、葡萄牙语、俄语、德语、意大利语、荷兰语、希腊语、爱沙尼亚语、保加利亚语、波兰语、丹麦语、芬兰语、捷克语、罗马尼亚语、瑞典语、斯洛文尼亚语、匈牙利语、越南语、粤语、文言文和中文(繁体)等,覆盖756个翻译方向。

(6)考翻译有什么好用的app扩展阅读:

技术优势:

1、对神经网络翻译(NMT)方法进行了系统而深入的研究,针对NMT存在的问题提出了系列创新方法,发表于领域顶级会议ACL、EMNLP、AAAI、IJCAI等。其中『Multi-Task Learning for Multiple Language Translation』被纽约时报评价为『开创性的工作』。

2、创新性地提出了将深度学习模型和多种主流翻译模型相融合,包括传统的基于规则、基于实例、基于统计等翻译策略,做到发挥多种方法各自优势,从而从整体上提升翻译效果。

3、系统提出了基于“枢轴语言(pivot language)”的机器翻译模型,攻克了机器翻译中小语种覆盖和语言快速迁移的难题。

4、将网络先进的搜索技术与翻译技术相结合,基于网页检索、网站权威性计算、大数据挖掘、新词侦测等技术,从海量的互联网网页中获取高质量翻译知识。

G. 那款翻译软件比较好用谢谢了

比较好用的翻译软件有找翻译app、拍拍译、有道翻译官、小猿搜题、扫描翻译大师。

1、扫描翻译大师

描翻译大师ios是一款专为的图文识别翻译神器,选择或者拍一张带有文字的照片,选取需要扫描识别区域,文本就会立刻识别呈现,上手简单,手机小白也能轻松操作,帮助大火把们轻松翻译、编辑、分享。

翻译软件的用处:

1、术语

在翻译工具和术语表之间来回切换查术语会很烦,尤其是有多个术语表的时候。如果你将术语表做成术语库,那么CAT工具就会自动显示句中的术语,你可以方便地将这些术语插到翻译中。你还可以轻松地编辑术语表,或添加新术语到术语库。

2、一致性

即使文本不是重复的,一致性依然很重要。翻译工具中的相关搜索(记忆库搜索)功能,可以用来查先前翻译的词和短语。在没有术语表的时候,这个功能很有用。

3、质量控制

如今,翻译工具提供越来越多的质量控制选项。您可以使用QA功能检查拼写、数字转换、标记和术语一致性。如果你像我一样,喜欢将数字弄错,例如,1956 译成 1965。那么你现在不用担心,在你犯错时,你的翻译工具将会提示你。

4、格式

翻译工具可以将抽各种文件中的翻译内容抽取出来,将格式信息转换为标记。翻译完成后,转换回的目标语言文件可以很好地保留原文件的格式信息。这样就不用再花大量时间和精力重新排版文件。

5、备份

你翻译的内容都保存在记忆库中,即使你的Word文件、甚至系统崩溃了,你也不用担心会丢失翻译的内容,你只需用记忆库预翻译原文件就可以了。

6、进度控制

翻译工具可以告诉你完成了多少内容/百分比,这样的功能对大项目非常有用。

H. 哪款英语翻译APP较好

今天做一个关于手机软件app的测评。关于学英语的。现在越来越多不同年龄段的人开始学习英语,遇到生词或者想翻译某些句子时,英语翻译App可以很好的帮助到我们。所以推荐一些翻译较好的APP。

有道翻译:是中英文翻译软件,实时收录最新词汇,原声音频视频例句,五国语言全文翻译,屏幕取词划词释义。有道词典不错,查词快又有网络词汇,而且词典也比较多的选择。现在觉得也不错,可以直接拍照扫描进行查词,当然现在很多词典也都有了这个功能,不过有道界面算做得比较漂亮的,看着也比较舒服。而且每天打开都会有每日一句,还有各种双语的新鲜时事或者文章。

以上就是APP推荐了,希望能帮助到学英语的朋友们。

I. 翻译软件哪个好用具体推荐几个可以吗

有道词典、沙拉查词、彩云小译、网易见外、腾讯翻译君。以上翻译软件功能强大,翻译准确率高,值得推荐。

5、腾讯翻译君:腾讯翻译君是专为实际应用场景而推出的一款翻译APP,它主要包括4个功能:AR翻译、语音翻译、同声传译、单词查询。通过语音翻译可以通过语音的方式输入中文或英文,翻译君会自动转成文字并发音出来。

J. 英语翻译app哪个比较好用

哪个翻译软件最好?Trados:翻译辅助工具(CAT)领域的领头羊,部分原因是她强大的功能,但成为领头羊最重要的原因是起步早。当其他CAT工具如雨后春笋般出现的时候,连shine on you都是青出于蓝而胜于蓝。但是Trados已经占据了最大的市场份额,无人能及。但是,在使用它翻译文档的过程中,我们经常会遇到各种各样的问题,有时会导致无法翻译,或者无法将翻译后的文档导入到原始格式,给翻译人员和项目经理带来了极大的不便。Trados这个名字来自三个英语单词。它们是翻译、文档和软件。其中三个字母“TRA”用于“翻译”,两个字母“do”用于“文档”,字母“S”用于“软件”。把这些字母组合起来,你就会得到“TRADOS”。在翻译Word文件的时候,它是以依赖的情况存在的,但是它的Tageditor非常强大,可以作为翻译大部分文件格式的平台。但是它在2005年6月被SDL收购的真正原因仍然未知。SDLX:也是一款不错的翻译工具,功能强大,但是起步比Trados晚很多。作为一个独立的翻译所有文件格式的平台,原文和译文对称显示,让人感觉很直观,所有操作在一个界面完成,并且可以时时查看源文件和目标文件。该功能相对于Trados有很多优点,但有些地方还是存在不足,比如只有MDB格式的TM,有时文件中的代码比较复杂,对整句的识别能力不强。成功收购Trados后,更是如虎添翼。借助Trados的销售网络和名气,成功开拓了自己的市场和知名度,有大把的钱。2009年初,结合了SDLX和Trados优势的SDL工作室2009推出。具体可以参考我的另一篇原创文章。对了,2009自带的Trados 2007中的Tageditor真的很烂。很难想象版本更高,但速度极其缓慢——有时打开一个TTX文件需要3-4个小时。dejavu:CAT领域的后起之秀,强大的文件处理功能,独立的操作平台,对称直观的界面,可以接受TMX格式的TM。最好的是自带的QA功能,最大的缺点是代码太多,不好处理。优点是准备翻译文件的过程简单易学,文件生成速度快,一个界面可以翻译多个文件,不用担心一致性问题。还有文件导出导入校对功能。使用时很少出错,比Trados好多了。操作界面没有“保存”按钮,因为保存是自动的,所以不用担心断电、死机等意外故障。因为起步晚,功夫高于前辈,也因为起步晚,市场份额小。我强烈推荐使用这个软件。MemoQ:和似曾相识很像。刚开始的时候,我已经尝试过几次了。感觉很好。在某些方面高于似曾相识,但因为代码的原因还是很头疼。据说可以让使用其他CAT工具的用户直接过渡到MemoQ,但是没有尝试过。Logoport:Lionbridge的免费产品嵌入了Word工具,但其RTF文件是如何制作的就不得而知了。它使用在线TM服务器,很多翻译人员可以同时翻译一个文件,TM可以一直共享。这个和免费使用可以说是Logoport最大的优势。但是因为在线TM,可能是他们服务器在国外的原因。每打开一个翻译单元,都要一两秒钟,翻译人员抱怨个不停。第一次看到分析的日志文件,可能会被误导,以为那些100%匹配的就不需要翻译了。事实上,Logoport会分析未翻译的文件,并从该文件中翻译出TM结果。乍一看,好像匹配的很多,其实都是需要翻译的“生词”。但是匹配部分的算钱方法是合理的,比Trados匹配部分高很多。Wordfast:少数能和SDL·特拉多斯竞争的猫之一。最初的版本和Logoport一样,嵌入在Word中,但不是免费的。翻译效果和Trados Workbench翻译的一样。不干净文件的代码非常相似。Trados Clean或TM可以升级。后来2008年底发布的版本先进很多,也是独立平台。PM做的文件是TXML格式的,一般需要连接online TM才能读出匹配的,所以至今没有发现盗版。Transit:据说这个工具广泛应用于欧洲语言之间的翻译,韩语是我所知道的唯一使用过这个工具的东方语言。虽然功能还不错,但是操作起来很麻烦。显然,没有其他工具可以使用。每次见到她,我就头疼。此外,该文件只能在PM端生成并导出到目标文件。最近有了新的NXT版本。不知道用起来会是什么样。成语:是免费工具,操作简单,易学。翻译界面类似《似曾相识》,但也有代码问题。谷歌的翻译项目规定了软件的使用(以前叫Trados)。发送用于翻译的文件由客户端制作,并且最终翻译的文件也在客户端生成。其本身的强大功能也不容小觑。Transmate:Transmate系列软件是计算机辅助翻译软件(CAT)的工具,由成都优译信息技术有限公司研发,是目前国内自主研发的第一款翻译辅助软件。其单机版免费使用,可提高翻译速度1.32倍,更适合中国人的习惯,更懂中国人。


赞 (0)