txt文档升级翻译记忆库|如何把别人用TRADOS翻译好的文档添加进自己的记忆库里啊

❶ TRADOS 2009 中如何根据原文和译文添加记忆库

2009只用过一次,不是很熟。但是可以推荐个思路,2009虽然已经不存在workbench,tageditor等组件,但是翻译记忆的概念还是保留的,即使2009使用的TM文件格式不同于2007以下版本,TM都是可以导出为一种通用格式的。比如你可以先用2007,作出TM,然后到2009中查看TM的导入选项中都支持哪些格式,然后把2007的TM输出为对应的格式就好了,市场份额这么大的一个工具做出重大更新的时候不可能不考虑以前低版本的移植问题,不然以前的TM都用不了,谁还用2009啊,开发团队也不会这么傻的。只是个思路希望能帮到你。

❷ 如何把别人用TRADOS翻译好的文档添加进自己的记忆库里啊

最理想的情况来是跟你的同事直接源要翻译记忆,可以将他们的翻译记忆导出为txt格式,然后导入到你的翻译记忆中。还有一种办法,如果你同事不能提供翻译记忆给你,你可以用trados的WinAlign组件来生成记忆,原理就是通过原文和译文进行对齐来生成翻译记忆,同样办法你就可以导入到你的记忆中了.不明白Hi我

❸ 如何提升翻译记忆库的质量

无论是翻译公司还是个人译员在翻译任务中都会积攒一定规模的翻译记忆库。这些记忆库在提高翻译效率,保证翻译质量方面起着显著的作用。但随着翻译记忆库的不断增多,必然会存在大量重复句对、一句多译、无用标记等问题,这就需要我们对记忆库进行清洗和优化,以提升记忆库质量。我从记忆库合并与分割、标记去除、句对去重和TMX条目内容编辑四个方面,为大家介绍如何实现记忆库质量的提升。

我们可以用两种工具实现以上质量提升。其一:Tmxmall。其二:TMXEditor

首先我们来说Tmxmall。

Tmxmall近几年发展迅猛,目前已发展成为国内最大的翻译记忆库检索与交换平台,其语料对齐,云记忆库,语料商城,TMROBOT等功能极大的提高了译者的工作效率。

具体操作:

1. 记忆库合并与分割

记忆库合并:每次使用CAT工具完成翻译任务后,都会生成一个翻译记忆库TMX文件,这些零散的记忆库文件不便于管理和利用,因此我们可以按照不同领域将其进行合并。

Step 1在Tmxmall私有云或TMROBOT客户端新建记忆库;

Step 2将若干需要合并的翻译记忆库tmx文件导入;

这就是提升翻译记忆库质量的工具之一,至于如何用TMXEditor实现记忆库质量提升,我有时间再作解答。

❹ 对于翻译记忆库TM和术语库TB,计算机辅助翻译(computer-aided translation),你有怎样的认识

From Pan Lin记忆库:本质上说就是个可以根据匹配率自动检索的语料库。可以提高效率,减少重复工作的内容,同时积累该领域的语料,为以后同领域的翻译做准备。记忆库是译者的弹药库,也是CAT软件提高译者效率的核心功能之一。术语库:就是个内嵌在CAT软件中的自定义词典,译前准备术语,在协同工作中可以提高译文的统一性。CAT:1、在不使用翻译插件的情况下,可以提高20-30%的效率,视内容的重复率决定。2、有很多丰富的插件可以增强功能,如微软语法改错,Tmxmall及各类翻译插件。3、导出的译文排版和源文档一致,省去了格式转换和排版的步骤。4、各类CAT软件功能普遍残缺,需要一些辅助软件,如Trados的语料库对齐很难用,用Aligner对齐制作记忆库方便的多。或者是导入PDF的文档识别有问题,需要OCR软件来转成word导入。或者是术语库制作转换,一些第三方比multiterm更方便。

❺ 如何把中英对照的文档导入Trados翻译记忆库

如果你用的是2014,请使用对齐工具。如果用的是2011包括以前的版本,请使用winalign。BTW,2014的对齐工具就是个渣。winalign我自己没用过。

❻ 求塔多思2009更新记忆库方法

我偶尔也 发现更新失败的情况,不知道啥原因,但多更新几次就好了。一般ctrl+enter后,翻译句段就会存入翻译项目记忆库了,译稿完成后,可执行更新主记忆库按钮便可将翻译句段存入主记忆库中。更多信息请访问象群网论坛Trados 2009视频教程:20分钟入门(一):准备工作20分钟入门(二):创建/设置项目20分钟入门(三):翻译内容20分钟入门(四):验证和生成译文良好的习惯(一):“打开文档”和“新建项目”良好的习惯(二):“Ctrl + 回车”的意义术语库教程(一):术语库在编辑器中的四种操作术语库教程(二):Excel 制作术语库术语库教程(三):利用网络资源快速创建术语库术语库教程(四):微软官方术语库和TBX文件格式术语库教程(五):中文<=>多语种的微软官方术语库记忆库与术语库资源:欧盟委员会翻译司官方记忆库 2011年微软官方术语库(三语):中文、英语、德语医学术语库(中英文)31个俄汉、汉俄记忆库TMX法律专业英中记忆库sdltm23本金山快译专业词典术语库

❼ trados翻译记忆库

安装时有个关于TM的默认路径,通常翻译记忆库保存在那里。一般在C盘。但通常在使用时,不愿意用默认的。此时,可以在D盘建立一个固定的文件夹,用于存放翻译记忆库。这个文件夹的名称不要轻易变动,这样的话,第一次使用这个文件夹的翻译记忆库后,第二次挂载翻译记忆库时,这个就会变为默认,可以试一下。这里有视频教程,可供参考。abctm.cn/Trados/复制到地址栏即可打开。

❽ trandos中到处的txt词库,打开后是以下内容(节选),请问这样格式的txt文件如何导入trados2009中

trados2009 切换到 翻译记忆库视图 点击菜单栏中工具> 升级翻译记忆库 浏览文件时 把文件类型改成 .txt 的 选中你的 txt文件 进行升级

❾ 如何制作翻译记忆库和术语库

快速创建Trados翻译记忆库步骤: 一、首先打Trados并点击翻译记忆库按钮(一)进入翻译记忆库主界面 二、进入文件》新建》翻译记忆库菜单(一) 三、新建翻译记忆库设置存放位置(一)名称(二)点击步 四、翻译记忆库自定义些字段必须点击步 5、设置些翻译记忆库变量断句规则直接点击步 陆、至翻译记忆库创建完毕点击关闭 漆、看看翻译记忆库已经打面东西没 吧、鼠标右击翻译记忆库选择设置菜单(一) 9、翻译记忆库进行各种设置看看翻译单元(一)0说明没翻译单元翻译记忆库创建添加自翻译项目使

❿ 如何修改翻译记忆库中的内容

1、单机版。在使用SDL Trados等CAT工具时,在翻译记忆库选项中新建一个记忆库,把tmx导入,即可直接进行修改。


赞 (0)